четверг, 10 сентября 2020 г.

Юридический немецкий язык - часть 1

Начинаю серию постов, где будем разберать договор на немецком языке:

VERTRAG

ДОГОВОР
 
Преамбула:

N GmbH, einerseits, und

Н ГмбХ (N GmbH ), с одной стороны, и

M GmbH, andererseits,

 М ГмбХ (M GmbH ), с другой стороны,

nachfolgend zusammen “Parteien”, einzeln “Partei” genannt,

в дальнейшем совместно именуемые "Стороны", а по отдельности - "Сторона",

haben diesen Vertrag (nachfolgend “Vertrag” genannt) wie folgt abgeschlossen: 

заключили настоящий Договор (именуемый в дальнейшем "Договор") о нижеследующем: 

Основные разделы договора:

VERTRAGSGEGENSTAND

ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

VERTRAGSDAUER

СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

RECHTE UND PFLICHTEN DER PARTEIEN

ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

HAFTUNG DER PARTEIEN

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

KÜNDIGUNGSGRUND UND KÜNDIGUNGSVERFAHREN

ОСНОВАНИЯ И ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА

BEILEGUNG DER STREITFÄLLE

РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

FORCE MAJEURE

ФОРС-МАЖОР

SONSTIGE BEDINGUNGEN

ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

ANGABEN UND UNTERSCHRIFTEN DER PARTEIEN

РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН      

  

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий